1.《新年》 日语作文
新年
旧正月明けは子供たちの歓呼の中、朝あの声高に知らせる爆竹の中でもう一度を知る。
多くの子どもたちは、旧正月の到来は嬉しいことがなくて、彼らは歌を歌って、彼らのダンスを祝ったおめでた节曰。でもそれは仆にとっては、旧正月がこんなに良くありませんて、旧正月を迎え、できないことは私に喜びを味わった。だって、私は贫しい家庭の子どもだった。
旧正月の朝にでもたびにさめると、「もしも私の朝、意外に両亲からお年玉をたくさんのお菓子を食べて、どんなにお上手ですね。につけここは思わず起きて、でも、无慈悲な事実を夸らしくの火を消した心の希望をもたせている。仆も储ければ「こくるぜいたく品にすぎ、おまえは贫しい家庭の子ども、そして、私だけにして、ドアの前を见つめていた别家子供たちは楽しさの笑颜だった。
ぼくたちは私を知らせる爆竹を声高にさんに引いてから戻ってきました。はいああ、私はこのは起きて、両亲にはお年玉を得ることができなかったにもかかわらず、まだその堰を切ったようにお菓子、ベッドもできるのだ。
私は速いスピードを洗面は终わって、私をまたがりに、よりよるの中の一场面を诱致した私の目を间违いありません!それは私のお父さんと并んでから出てきたお菓子、间违いありませんでした!行きたいんですが、ちょうどそのとき、母が近づいてきた。手には一枚の斩新な50人民元を持って、无限の爱は「丽、新年の楽しみ、これがあなたの今年のお年玉を构え、别れを纷失した!」アタシは惊いた。讯いてきた。「お母さん、私たち家族状况が悪く、お年玉をつけ)を持って?」お母さん笑って、「ばかなやつじゃ。子供がいて、改革开放のこんなに长いました、わが家状况が良くなり、昔はお父さんとお母さんはあなたにしているが、今后、しなくても、お前は安心ぐさを持ってきてよかった」「あそこにお菓子で、たくさん食べてだ」と话した。私は一跃、お菓子まで走る前を见やり、たりのうれしそうに食べた。
私にもたれて、ドアのそばを片手にお菓子で、片手をつまんでおかあさんがわたしにはお年玉を眺めていたから少し离れたところに、あの子の情景を闻きながら大人たちは「新年のドル箱」を、祝语用事はそれを知らせる爆竹を鸣少し胸がすっきり!
2.用日语介绍日本的新年
正月
1年の始まりである「正月」は、日本の伝统行事の中でもっとも重要なものです。もともと正月とは、「正月さま(歳神さま)」を迎える仪式でした。正月さまは高い山から里に降りてきて、人々に幸福をもたらすと信じられていたのです。そこで、人々は前年の12月13日の「正月初め」からさまざまな准备と整え、1月1日に正月さまを迎えると、家族そろって歳を取り、お节料理を食べて祝いました。
现代では、仪式よりも会社や学校の长期休暇という面が强まり、実家に帰ったり海外旅行をする人が増えています。
——译文:一年之始的“新年”是日本传统仪式中最重要的节日。以前,“新年”是迎接“正月神(岁神)”的仪式。人们相信“正月神”是从高山来到村落,并给那里的人们带来幸福。因此,人们在每年的12月13日(当天称为“始年”)就开始忙碌的准备迎接1月1日到来的“正月神”,这天,家族成员欢聚一堂,边吃年节菜边辞旧迎新。
但现在,与其说是传统仪式,却有越来越多的人把它看成是公司或学校的长假,在新年期间回老家,或去海外旅行的人正日益增多。
门松/しめ饰り
正月に门に立てる「门松」は、正月の神様「歳神様」のよりしろです。常绿树の松に神様をお迎えし、家のいやさかを祈るのです。
「しめ饰り」は、いろいろな饰りをつけたお正月用のしめ縄です。みかんの一种のだいだいを饰るのは「家が代々栄えるよう」、昆布をつけれているのは「家の幸福を祈りよう」という。しめ縄をはることによって外と内を区别し、外部から入ってくる「けがれ」を断ちます。门松やしめ縄は12月27日か28日に门や玄関ん饰ります。
年始まわり—— 2日以降、日顷お世话になっている亲戚や仲人、先辈などの家を访问し、昨年のお礼とその年の変わらぬお付き合いをお愿いするのが「年始まわり」です。かつては、お年始まわりは男性の仕事でしたが、今では夫妇そろって出かけでいく人が多いようです。
——译文:新年时,树立在门前的“门松”是让正月神“岁神”附身的媒介。用常绿的松树来迎接神明,以祈求家宅兴旺。
“注连装饰”是挂上各种各样装饰品、新年时用的“注连绳”(实际上是打成节的稻草绳)。用桔子来装饰意味着家族代代兴旺繁荣,用海带来装饰意味着一家幸福快乐。藉着悬挂稻草绳以区别内外,它意味着不让外面的脏东西进门。门松,稻草绳一般是在27日或28日装饰在大门或正门上的。
“年初巡礼”——新年的第二天起,去拜访平日受到其照顾的亲戚朋友以及前辈,谢谢他们过去一年的照顾以及希望来年也一样互相来往,这样的一种拜访活动称为“年初巡礼”。以前,“年初巡礼”是男性的事情,但现在也有很多人是夫妻一起出去“拜年”的。
初诣
元旦から3日までの三が日、多くの人は近くの神社にお诣りにいきます。年が明けて初めのお诣りなので「初诣」というわけです。
东京の明治神宫や川崎大师など、有名な寺社は大変赈わいます。1年间の家族の健康や商売繁盛を祈愿します。初诣の作法は、さい銭を投げ、铃を鸣らし、拍手を3回打ってから、礼をします。
——译文:从元旦起到一月三日的三天称为“三贺日”,很多人都到附近的神社去参拜。因为是过年后的第一次参拜,所以此参拜又被称为“初次参拜”(初诣)。
东京的明治神宫,川崎大师等有名的寺院和神社变得非常的热闹。大家都是祈求来年合家健康,生意兴隆。参拜的方法是先投入香钱,然后敲铃,最后拍三下手后敬礼。
※注:好好学习——什么样的读音都难不倒你的:)
3.急求 新年好用日文怎么说,写,音麻烦哪位告诉我,谢谢
以下是引用 回答者【OLHA】 内容,特此说明:
あけましておめでどう御座います
a ke ma shi te o me de to u go za i ma su
中文是“新年快乐”,日本人新春祝福的时候说的话。あけまして是过了一年的意思,表示新年。おめでどう是祝贺的意思。御座います是礼貌用语,没有特别的意思。不过日本人的所谓新年一般是指元旦,没有所谓春节……所以如果你想对一个日本人表示“春节快乐”,最好不用这句话,因为对方不过春节。
谢谢。
转载请注明出处育才学习网 » 新年的一天用日语怎么写