1. 英文的姓是怎么回事呢
很多华人的英文名是借由中文(不一定是普通话)发音,然后在转成英文名
香港和台湾用的是威妥玛式拼音法
举例说一般大陆把英文姓“李”都写成Li,威妥玛式就是Lee
而且香港说的粤语,所以他们威妥玛式拼音法拼出来的音是粤语,跟国语是不一样的
如“蔡”,威妥玛式粤语是Choi,国语是Tsai
台湾那边是不用标准汉语拼音的,因为这是新中国成立以后我们这边制订的 就连台北的英文都是Taipei
郑的汉语拼音是zheng
汉语拼音的zh 对应威妥玛式编码是 ch
汉语拼音的eng对应威妥玛式编码是 êng
所以郑的威妥玛式拼音是chêng
2. 有什么好的英文姓
原发布者:ucahtcs33718
英文姓氏大全.txt女人谨记:一定要吃好玩好睡好喝好。一旦累死了,就别的女人花咱的钱,住咱的房,睡咱的老公,泡咱的男朋友,还打咱的娃。(转载)英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如WilliamJaffersonClinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如GeorgeBush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如BillClinton。上述教名和中间名又称个人名。现将英语民族的个人名、昵称和姓氏介绍如下:I.个人名字 按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以在取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:1.采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。2.采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。3.教名的不同异体。4.采用(小名)昵称。5.用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。6.将母亲的娘家姓氏作为中间名。 英语民族常用的男子名有:James,John,David,Daniel,Michael,常见的女子名为:Jane,Mary,Elizabeth,Ann,Sarah,Catherine.II.昵称 昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况:1.保留首音节。如Donald=>Don,Timothy=>Tim.如果本名以元音开头,则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward=>Ned.2.+ie或-y如:Don=>Donnie,Tim=>Timm
3. 中国的英文姓氏
可以是可以 但是一定要特殊的环境里 比如说在填表格 中国人和老外都一定要先写姓再写名的 例如
Surname:Homman
Given Name:Cain
姓:赫曼
名:凯恩
Surname:Wang
Given Name:Xiaoming
姓:王
名:小明
中国人取英文名可以名是个英文名,比如说Cain,中间可以有一个Middle Name,就是外国人都有的“中名”比如你的名字叫王小明,你想取英文名Cain,可以变成 Cain Xiaoming Wang。
4. 中文名字英文写法
原发布者:大雨和大魁
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middlename),Middlename一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:CharlesCY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:ZhangSan三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:LiXiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:ZhugeLiang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:LiYuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:SimaXiangru1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。2. "国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文
5. 中国人名字的英语写法
写法:还是由拼音组成,但是得把姓和名的拼音空开,然后姓和名的首字母大写,其余字母小写。
李明的英语写法就是 Li Ming
拓展资料: 英国人的名字一开始没有姓
British people in history for a long period of time only name, no last name.
英国人在历史上很长一段时间内只有名,没有姓。
Until the eleventh century,Some aristocratic families began to call the heads of the household of a fief or residential names.
直到11世纪,一些贵族家庭才开始用封地或住宅名称来称呼一家之长。
time went by,these name became British and American people's last name.
后来世代相袭,这些名称成了英美人的姓氏。
6. 用英文写中文名字的姓是全大写还是首字母大写
用英文写中文名字的姓是首字母大写。
例如:李大明 可以写成这样:Li Daming 也就是姓的第一个字母和名字的第一个字母要大写,这样书写就标准了。
如果是名字只有2个字的,如:李明。写成这样:Li Ming。
扩展资料
英语姓名的一般结构为:教名-自取名-姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中-李,小明;英-Jake·Wood。一般是姓和名的第一字母用大写,如: Wang Xiaojun,证件上,全部大写,如:WANG XIAOJUN。
7. 英文名怎么写
你好,如果你是按中文名的拼音来写的
举个例子,比如“李小红”这个名字,有两种写法,都正确,不过使用习惯不同
1)Li Xiaohong ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白)
2)Xiaohong Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)
如果你的英文名是取外国名字,则只需记住前后顺序是“ 名字+ 姓” 就行了
希望对你能有所帮助。
8. 用英文写中文名字的姓是全大写还是首字母大写
都可以的,这个问题其实没有明确的条例规定。
比如在国际性大活动(如奥运会之类)会发现中文姓名拼写形式很多样。 姓既可以全大写,也可以首字母大写。
如果是名,如果是名字(不包含性)有两个字,那么既可以将每个字的首字母大写,也可以将名字中的第一个字的首字母大写,后一个字的首字母不必大写。 举个具体例子: 我的名字:白濮境 Bai Pu Jing Bai Pu jing BAI Pu Jing BAI Pu-jing BAI PU-JING Pu Jing Bai PU JING BAI 这些都正确,只要音节拼读无误,姓和名分开,无论姓在前还是名在前都没有错误,英文中通常提示的是"First Name"和"Last Name"这一点东西方是有差别的,这一点西方也是承认的。
除非额外标注Family Name,这就必须是姓的位置了。 对此可以做一个实验,托国外的朋友给自己发几封信。
分别用上述几种形式写自己的名字,你会发现只要拼写字母上没有错误,地址没错,这几封信你都会收到的。甚至说全部小写都可以,但是这个确实有些不规矩了,但依然有效。
这是实践经验。 此外还有些名字容易出现混拼情况,还需要额外标注。
比如:王西安, 如果品写成“Wang Xian”后半部就混拼了,这样就会造成法律上的麻烦。
所以必须将音节分开。那么拼写为“Wang Xi'an”或者“Wang Xi-an”或者“Wang Xi An”都可以。