1.蝶恋花出塞用小篆怎么写
蝶恋花 苏轼 蝶懒莺慵春过半。
花落狂风,小院残红满。 午醉未醒红日晚,黄昏帘幕无人卷。
云鬓鬅松眉黛浅。总是愁媒,欲诉谁消遣。
未信此情难系绊,杨花犹有东风管。这首词以种种柔美的意象,塑造出一个多愁善感的伤春少女形象;以春意阑珊的景象,烘托出少女伤春的复杂心绪。
上片由写景过渡到写人。春光已消逝大半,蝴蝶懒得飞舞,黄莺也有些倦怠,风卷花落,残红满院。
面对这“风雨送春归”、“无计留春住”的情景,心事重重的少女,不免触目伤情,倍添寂寥之感。自然,蝶、莺本来不见得慵懒,但从这位少女的眼光看来,不免有些无精打采了。
发端写景,下了“懒”、“慵”、“狂”、“残”等字,就使周围景物蒙上了主人公的感情色彩,隐约地透露了主人公的心境。以下写人:红日偏西,午醉未醒,光线渐暗,帘幕低垂。
此情此景,分明使人感到主人公情懒意慵,神倦魂销。无一语言及伤春,而伤春意绪却宛然目。
下片由写少女的外形象,过渡到写内心世界,点出伤春的底蕴。首句以形写神,写因伤春而懒于梳洗。
以下承上刻画愁思之重。“总是愁媒,欲诉谁消遣”,是说触处皆能生愁,无人可为排解。
“总”字统括一切,一切景物都成为愁的触媒,而又无人可以倾诉,则心绪之烦乱,襟怀之孤寂,可以想见。到此已把愁情推向高潮。
煞拍宕开,谓此情将不会一无依托,杨花尚有东风来吹拂照管,难道自身连杨花也不如吗!杨花似花非花,花中身价不高,且随风飘荡,有似薄命红颜,一无依托。这里即景取喻,自比杨花,悲凉之情以旷语出之,愈觉凄恻动人。
词的结尾耐人寻味。它创造出新意境,写出了少女的消极伤感与天真大胆交织的矛盾心理,显得不同凡响,别具一格。
2.王梦蝶三个字的甲骨文怎么写
——“王"的甲骨文
——“梦”的甲骨文
——“蝶”字出现较晚,没有甲骨文写法,只有小篆的
3.英字篆书怎么写
一、英字篆书写法如下:
二、释义:
1、花:落~缤纷。
2、才能或智慧过人的人:~豪。科技群~。
3、姓。
4、指英国:~尺。~镑。离~回国。
三、相关组词:
精英 英明 英国 英雄 英俊 英武 英勇
英尺 英名 英年 群英 英两 英才 英杰
扩展资料:
一、字形演变:
央,既是声旁也是形旁,是“映”的省略,表示映照、辉映。英,篆文
(艹,植物)
(央,“映”,映照、辉映),表示草木之中高光高亮的部分,即辉映绿丛的黄色花蕊。
为了吸引鸟类蜂蝶与昆虫采集和传播花粉,广泛繁殖,花蕊进化出鲜亮的颜色,通常为眩目的黄色,使花蕊在万绿丛中一目了然,引蝶入胜。造字本义:名词,鲜黄鲜亮、辉映草木、吸引蜂蝶的花蕊。
文言版《说文解字》:英,艹荣而不实者。一曰黄英。从艹,央声。
白话版《说文解字》:英,开花而不结果的草。一种说法认为“英”是黄色的花蕊。字形采用“艹”作边旁,采用“央”作声旁。
二、词组释义:
1、英年[yīng nián]
英气焕发的年龄,多指青壮年时期:正当~。~早逝。
2、群英[qún yīng]
指许多有才干的人,也指许多英雄人物:~会。~欢聚。
3、英两[yīng liǎng]
英美制重量单位的旧译。1977年7月中国文字改革委员会、国家标准计量局通知,淘汰“英两”,改用“盎司”。
4、英才[yīng cái]
才智出众的人:一代~。科技~。
5、英亩[yīng mǔ]
英美制地积单位,1英亩等于4840平方码,合4046.86平方米。旧也作。
4.用雨,蝶,作诗
你从雨中来
诗化了一季的哀愁
吻去了蝶冰封的泪水
隔着一帘幽雨
那么近/又那么远
触摸你跳动的胸膛
颤抖着的手乱了
心境也乱了
锁住你忧郁而深情的眼眸
在月下
一袭白衣飘着蝶的心事
那夜/听雨醉月
一场雨晕开了蝶的思念
在宣纸上
虔诚描绘你的模样
写满了我的无尽牵挂
被埋藏千年的小篆
那风化在石碑上的名字
朦胧却很清晰
有着前生无邪的记忆
我笑的像小孩
傻傻地站在夜雨里
给一场雨恋爱
一块碑拥抱
雨和蝶的恋爱
千年后一切又重演;;
5.用雨,蝶,作诗
你从雨中来
诗化了一季的哀愁
吻去了蝶冰封的泪水
隔着一帘幽雨
那么近/又那么远
触摸你跳动的胸膛
颤抖着的手乱了
心境也乱了
锁住你忧郁而深情的眼眸
在月下
一袭白衣飘着蝶的心事
那夜/听雨醉月
一场雨晕开了蝶的思念
在宣纸上
虔诚描绘你的模样
写满了我的无尽牵挂
被埋藏千年的小篆
那风化在石碑上的名字
朦胧却很清晰
有着前生无邪的记忆
我笑的像小孩
傻傻地站在夜雨里
给一场雨恋爱
一块碑拥抱
雨和蝶的恋爱
千年后一切又重演;;