1.若,兰,用韩语翻译一下
在汉语里“若”这个字意思是“如果”,是一个连接词,在韩国语里,“如果”这个字是用连接词尾면/으면表示的,它用在谓词词干和体词的谓词形、时制词尾后,表示条件假设,相当于汉语的”如果……就……”,“若是……的话”。 면用于开音节词干和以韵尾ㄹ结尾的动词词干、以韵尾ㅎ结尾的形容词词干后,으면用于闭音节词干(韵尾ㄹ结尾的动词词干、以韵尾ㅎ结尾的形容词词干除外)后。
궁금한것이 있으면 언제든지 물어보세요.
비가 오면 가지 말자.
그 책이 있으면 빌리겠다.
여기에서 거기까지 한시간이면 도착한다.
한국어 책이면 몽땅 가져와.
“兰”,可能是“然”的误写。在汉语中“然”的意思是“这样”或“如此”,韩国语中叫做이렇다,它是一个形容词,词干是以韵尾ㅎ结尾的。以韵尾ㅎ结尾的形容词词干与后面以ㄴ、ㄹ、ㅁ、ㅅ为开头音的词尾相连时,韵尾ㅎ脱落,如:
빨갛+니=빨가니? 是红色的吗?
이렇+ㄹ까요=이럴까요? 这样吗?
저렇+면=저러면 如果那样
어떻+세요=어떠세요? 怎么样?
希望我能帮助你解疑释惑。