1.这个用拼音怎么写
错,其它答案都错,乀是汉语,念fú。へ和ヘ是日语假名he,乀へ,看看有区别吗?区别很大。
打乀,输入fu,在后页可找到;或者用u笔画模式输入,输入uz,在第二项即可找到。
打へ,在v模式的v4里的后页可以找到。也可以用QQ拼音的符号输入窗口(按i1进入)输入。
打ヘ,在v模式的v5里的后页可以找到。也可以用QQ拼音的符号输入窗口(按i1进入)输入。
还有那个“丶”,输入dian或zhu,在后页即可找到;或者用u笔画模式输入,输入ud或un,在第一项即可找到。
还有那个“丨(不知是不是光标)”,输入shu或gun,在后页或后选项里都可以找到,用u笔画模式输入更方便!
剩下的英文你肯定会输入。至于你说的输入法,我推荐你使用QQ拼音。很好的一个输入法!希望我的回答对你有帮助!
【QQ拼音问问专家(团队)】彧龙 为你回答。
2.“纯”的拼音怎么写
“纯”的拼音:[chún]
纯[chún]
“纯”部首:纟
部外笔画:4
总笔画:7
基本字义:
1. 专一不杂:纯粹,纯然,单纯,纯金,纯铜,纯正,纯净,纯熟,纯度。
2. 丝:"子曰:'麻冕,礼也;今也纯,俭,吾从众'"。
3. 大:纯嘏(极大的福分)。
4. 人品的美好:纯朴,纯真,纯厚,纯笃,纯洁,纯稚。
常用词组:
1. 纯洁[chúnjié]
①纯粹洁白;没有污点。
②使纯洁。比如:纯洁的队伍。
2. 纯金[chúnjīn]
含杂质极少的金。
3. 纯色[chúnsè]
在国际色标上(CIE coordinates)位于光谱轨迹和紫色(品红色)边界上的颜色。
“纯”组词:
1. 炉火纯青[ lú huǒ chún qīng ]
纯:纯粹。 道士炼丹,认为炼到炉里发出纯青色的火焰就算成功了。后用来比喻功夫达到了纯熟完美的境界。
2. 纯粹[ chún cuì ]
1.不搀杂其它成分的;无搀合物的;不含添加、替代或异质物质的 2.没有搀杂的;同一个类型的 3.真正体现了事物的本质的
3. 纯洁[ chún jié ]
1.纯粹洁白;没有污点 2.使纯洁
4. 纯净[ chún jìng ]
1.无搀合物的;不含添加、替代物质或杂质的 2.无污染的;单纯洁净的
5. 单纯[ dān chún ]
1.简单;不繁琐 2.独一;纯粹 3.只顾[merely;simply]
6. 纯朴[ chún pǔ ]
淳朴;纯正朴素
7. 纯正[ chún zhèng ]
纯粹;不搀杂其他成分
8. 纯厚[ chún hòu ]
淳厚;淳朴
“纯”造句:
1. 纯碱
造句:尽管全球范围内的纯碱客户仍然在压降库存,但美国生产商还没有充分利用他们的定价能力,以获得更多的国际市场份额,沃尔特说。
2. 纯音
造句:对每个被调查者行耳部检查及纯音听阈检查,按照第二次全国残疾人抽样调查专家委员会重新修订的《残疾标准》,认定听力残疾者。
3. 纯洁
造句:在我们祝福天下所有的孩子儿童节快乐的这一天,也让我们每一个成年人回到童年,用最纯真的情怀最纯洁的心灵过一个快乐的儿童节!
4. 纯净
造句:虽说有着这些质量控制的手段,但终究很难让茶叶成为一种完全纯净的产品。所以中国的茶客们养成了把壶里泡出来的第一杯茶倒掉的传统。
5. 纯熟
造句:世界的搜索巨人,一月份宣称他们发现有来自中国技术纯熟的黑客,攻击世界各地使用Gmail邮箱服务的人权活动家的邮箱。
6. 纯粹
造句:所以,对于我以及与我类似的人来说,它并不是“区区一只狗”,而是未来所有希望和梦想的化身,过去的美好记忆的化身,以及此刻最纯粹快乐的化身。
7. 提纯
造句:科学家修改了这种羊的基因,使其包含了一些蜘蛛的基因,所以这种羊产的奶非常奇异,经过提纯、风干,可以纺成与蛛丝非常类似的丝。
8. 纯真
造句:这也许就是中国男性喜欢那些日本(色情片)明星的原因,因为她们体现了一种理想化女性的纯真与纯洁性,而这在西方色情文化中就很难找到。
9. 纯正
造句:在我们宾馆的厨房里我和里面的大厨待了一早上,我和他学习如何制作寿司和天妇罗,真的很奇妙,那天早上我见识到了纯正的江户美食。
10. 纯度
造句:穆斯林和犹太人在保留其文化实力和身份的同时,“犹太人”在西方却在不断鼓励文化交融,并最终影响了人种的纯度和价值观念。
3.路牌上的拼音怎么写
路牌和交通牌作为地名标识、交通标识和人行导向标识三大系统构成的城市标识体系的主角,随着城市化的建设进程将越来越受重视。北京,作为中国首都,在这方面可以说担当
着一个典范的作用。北京市市政市容委发布的《北京市“十二五”时期城乡市容环境建设规
划》明确,在城市道路公共服务设施方面,北京将加快人行导向系统规划编制和建设,使由
地名标识、交通标识和人行导向标识三大系统构成的城市标识体系更加完备,以适应建设中
国特色世界城市的要求。这种统一规划和规范是必要的。
在2008年国家发布的GB17733-2008《地名标志》国家标准中,规定了地名标志牌的分类与型号、要求、试验方法、检验规则及包装等,明确了街牌、巷牌、楼牌等标示的汉字
名称、汉语拼音要求,特别是对地名中汉语拼音的拼写做出了规定。拼音应该都是大写,专
名与通名分写。
然而,关于路牌除汉字外使用拼音还是英语分为两派意见。地名专家、中山大学外语学院的康志洪先生明确表示,英语不是我国的官方语言,用此种异族语言译写本国地名的做法
虽我国尤盛,但在国际上早已随着非殖民化而日渐式微了。采用英语拼写也不乏支持者,最
流行的一种说法是用英语标注地名能够更好地与国际接轨。实际上,这恰恰不能接轨,据了
解,像中国这样用英语加注地名的国家并不多。例如欧洲各国在地名标志、地图上均使用本
国语言书写地名,不加注英语。亚洲一些非罗马字母语言的国家在地名上也使用本国确定的
拼写形式。例如在“路”的写法上,日本拼为“go”,韩国为“no,ro”,印尼为“ji”,
泰国为“thanon”,马来西亚为“jalan”。地名中的通名(比如“路”、“街”)也是地名
的组成部分,把通名用另外一种语言书写,实质上就改变了这个地名;用外文拼写地名,违
背了联合国地名标准化会议决议和我国政府颁布的政策和法规。
由此可见,认为中英文混合的标注方法有利于对外交往和国际化发展的想法实际上是一种误解,因为汉语拼音才是中国地名罗马字母拼法的国际标准,所以从这个角度讲,在地名
标注上,汉语拼音是面向世界最国际化的拼写字母,那种“中外文混合”的标注显然是不妥
的,也是不合我国的法规