1.虽然我不想承认这个事实,日语怎么写
この事実を认めたくないだけど。
このじじつをみとめたくないだけど。
この:这个
じじつ:事实
みとめたくない:不想承认
けど:(语气)表示转折,表示后面有“但是”的含义,书面语用“が”
日本人一般说话不习惯于加你我他这种指代,但凡没有说“请”的话基本上就在说自己,所以主语不加“我”的话可能更符合习惯。
补充:
第一行是汉字,第二行是假名,也就是读音。
因为baidu把一部分日文汉字过滤成为中文汉字了,所以直接打第一行的话,日本人看不懂。
2."真的"用日语怎么说
在不同的语境下有不同的说法:
1、本当に?疑问语气:真的?
2、本当に~~~ 陈述,真的是。。
3、まじで? 疑问,真么吗?!
4、うすだろう?骗人的吧?也表示“真的”
5、うそじゃないか?不是骗人的吧?也表示“真的”
6、冗谈じゃないか?不是开玩笑吧?也表示“真的”
例句:あなたは本当に国を爱している人です(你是一个真正热爱国家的人)。
扩展资料
日语“真的假的”有以下的说法:
1、ほんとうに?/ほんとうですか?
提起质问别人时所说的“真的假的”的日语说法,相信不少小伙伴们就会想起这句话。
「ほんとう」一词本身为名词和形容动词,加上「に」后成为副词,表示程度。但也可以单独使用做疑问句,表示对事情的质疑。
例句:
1、あなたは确かにかわいい女の子です(你确实是一个非常可爱的姑娘)。
2、告白の返事がしたいから机会を作ってくださいと先生に伝え、热海に行き恋人の圣地を见つけたのは本当に偶然です。(我告诉他说想要回复他的表白,给我制造个机会吧,于是我们去了热海,不过发现恋人的圣地还真的是偶然。)
3、私は音乐を闻くこと、音乐を歌うことが大好きです.自分のCDがあったから,とても乐しかったです.(我喜欢听歌、唱歌,有了属于自己的CD,这真的是一件值得高兴的事。)