1.“同人”的英语翻译怎么说
同人”(doujin)一词,是日文引入的。
翻查日语字典,有两个解释,一是“同一个人、该人”,二是“志同道合的人、同好”。这里是解作后者,然而,在一般使用时,“同人”所指的不一定是指“同好”,也可以指“自创、不受商业影响的自我创作”。
即是一个“自主”的情况、一种“自主文化”。至于有说“同人”一词为孙中山先生所创用的,我们对此说无法证实,但是大概也得有日本的使用,“同人”一词才会流传到本地,作如此的解释和用法。
至于“同人界”或“同人圈”,就是同人这个界别。而“同人志”(doujinshi、fanzine)就是一群志同道合的人走在一起,所出版的书籍、刊物,但当中以漫画或漫画文化有关的为主,而且绝大部分都是自资的,有别于商业漫画,有较大的创作自由度和“想画什么便画什么”的味道。
另外,“同人志”的繁体应写作“同人志”而非”“同人志”,因为“志”和“志”在繁体字里,一早就有了明确的分工,胡乱相混只会令人误会,易于跟其他名词混淆;而同人志的日文写法,也是跟繁体一样,写作“同人志”。
2.同人女用英文怎么说
大哥 lesbian 是同性恋 同人是同性恋的意思吗?
“同人女”一词起源于日本,原指进行同人创作的女性群体,后常特指创作与欣赏耽美类同人作品的女性。现在这一词汇经常被误用为泛指创作与欣赏一切(而不仅限于同人)耽美文学与美术作品的女性。
同人女的创作范围广泛,不单是ACG,影视、文学作品甚至现实生活中的明星也是她们的创作对象。
多数人都误会了“同人女”这一名词的涵义,他们认为这个群体中都是一些很容易满足于低级趣味创作的女性,认为她们的行为不但亵渎了原作精神、扭曲了原人物形象,而且向许多人错误展现了与事实不符的同性恋者生存状态。实际上同人女所进行的耽美创作与真正意义上的同性恋文学有极为分明的界限。同人女向外界所展示的,只是她们对原作/原人物的一些幻想,她们的创作中也灌注了她们自己的心血,但由于创作内容本身的特殊性,所以非同人女的人对她们的做法难以理解。正因为如此,她们通常只与同为同人女的“圈中人”进行相关交流。但由于近年来耽美创作的规范化、高质量化,以及外界对同人女群体认识水平的提升等原因,她们正渐渐为外界所接受。
同人女和英文的“fag_hag”一词也不同。“Fag hag”是一个褒贬因人而异的俚语,指喜欢和男同志在一起的女性,通常和他们有非常牢固和亲密的友谊,在美国东西海岸的大城市很常见,尤其是时尚、演艺、音乐界。虽然中文中和此称呼最接近的词语是同人女,但因同人女在日常生活中通常并不和男同志频繁接触或有很亲密的关系,所以仍然有很大区别。
转载请注明出处育才学习网 » 同人翻译成英文怎么写