1.陕西的英文翻译为什么是shaanxi
为了区分山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)。
借用中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则,将“陕”写作shaan。这样,山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开。
扩展资料:其他的词:1、西安的拼音中间要加一撇的原因:西安:Xi'an如果不加这一撇写成“Xian”,看起来就和拼写“鲜”似的,根本看不出是两个字还是一个字“ ' ”叫做隔音符号,是为了避免注音时产生歧义和误解。凡是以a、o、e开头的非第一音节,a、o、e前都要用隔音符号隔开。
档案(dang/an)可不是单干(dan/gan)。2、乌鲁木齐:Urumqi乌鲁木齐的罗马字母拼写,比较常用的一种是“Urumqi”。
乌鲁木齐作为新疆维吾尔自治区的地名,本身其实就是少数民族语的汉语音译。而根据1976年国家颁布的《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》,乌鲁木齐按照少数民族语就转写为“Urumqi”。
类似的地名还有哈尔滨,写作“Harbin”;呼和浩特,写作“Huhhot”,鄂尔多斯写作“Ordos”等等。3、内蒙古:Inner Mongolia“Mongolia”已经是一个表示蒙古族居地的约定俗成的名称。
这样的拼写方法沿袭惯例,更方便理解和传播。这种特殊情况特殊处理的例子,也表现在少数民族名称的拼写方式上。
根据1991年《中国各民族名称的罗马字母拼写法和代码》这一国家标准,蒙古族的写法为“Mongol”,而不是“Menggu”。因此,内蒙古也有“Nei Mongol”的拼法。
同样,西藏在国际上也更习惯用“Tibet”。藏族虽然在国家标准中拼写为“Zang”,但标准同时也注明,对外使用时称为“Tibetan”。
转载请注明出处育才学习网 » 陕西韩文怎么写(陕西的英文翻译为什么是shaanxi)