1. 我向你道歉用泰语怎么写
ขอโทษ
道歉
对不起。
ขอโทษ
我感到非常抱歉。
ผม/ฉันรู้สึกเสียใจเป็นอย่างมาก
我道歉。
ผม/ฉันขอโทษ
请接受我的道歉。
โปรดรับการขอขมา(ขอโทษ)จากผม/ดิฉัน
我对…感到非常抱歉。
ผม/ดิฉันรู้สึกเสียใจเป็นอย่างยิ่งต่อ 。(เหตุการณ์/เรื่องราว/สถานการณ์)
我不是故意的。
ผม/ดิฉันไม่ได้เจตนา
全是我的错。
ทั้งหมดเป็นความผิดของผม
我怎么会那么粗心大意呢?
ทำไมผมถึงได้ประมาทเลินเล่อถึงขนาดนั้นน่ะ
我要怎样才能补偿你?
ผมต้องทำอย่างไรถึงจะสามารถชดเชยคุณได้(ความผิดที่ทำไว้)
我永远不能原谅自己。
ผมไม่สามารถให้อภัยกับตัวเองได้ตลอดไป /ผมไม่มีวันที่จะยกโทษกับตัวเอง
你会原谅我吗?
คุณจะยกโทษให้ผมมั้ย
词汇学习:
抱歉
เสียใจ (ที่ได้กระทำผิดต่อคนอื่น)
道歉
ขอโทษ/ขอขมา
2. 你总说是我的错泰语
歌曲:错错错 歌手:六哲&陈娟儿作词:张海风作曲:六哲 演唱:六哲陈娟儿 出品公司:东嘉娱乐 女:你总说是我的错 可你自己总太过自我 争吵的时候你习惯沉默 这样怎么能揭开迷惑 男:错错错是我的错 热恋的时候怎么不说 生活的无奈我已好困惑 你能不能不要再罗嗦 最好沉默 男:我们曾爱过也哭过 好不容易一起生活 以为我们会度过艰难的时刻 男:我们曾走过也停过 彼此都那么的执着 因为相信我们的爱从没有变过 女:心里有什么就坦白的说 别用泪水代替诉说 男:毕竟我们都深爱过 不想再吵个你死我活 女:你总说是我的错 可你自己总太过自我 争吵的时候你习惯沉默 这样怎么能揭开迷惑 男:错错错是我的错 热恋的时候怎么不说 生活的无奈我已好困惑 你能不能不要再罗嗦 最好沉默 女:你总说是我的错 可你自己总太过自我 争吵的时候你习惯沉默 这样怎么能揭开迷惑 男:错错错是我的错 热恋的时候怎么不说 生活的无奈我已好困惑 你能不能不要再罗嗦 最好沉默。
3. 泰语翻译
这是泰国人在用软件聊天时说的一些话,用语类似中国用的什么“偶”之类的如果有上下语境能更明确意思。
照着她说话的口气翻译吧,看着就是女孩子。1, 我看不懂你写的是神马意思啵,请写成泰文成吗?我读不懂唉。
不管怎样我MISS你呢,好好照顾自己,顺便转告你弟弟一声,我也想他。2,你朋友来了一大群。
3,神马时候回泰国啊? 我觉得我翻译完还挺有意思,一看楼上的阿GOO翻译,我都要喷饭了,居然有大肠杆菌。
这里泰语用的是คำแสลง,楼下翻译成坏语,我觉得说成禁忌语好一些。这些语言从语言学上说是有部分俗语,词汇使用于特定群体中,这些词汇在特定的时间内出现,这些俗语和词汇并不符合语法规则,会随着时间流逝而消失,但也有部分词会进入到正规的语法体系中。
类似我翻译的神马=什么 还有第二个句子的意思,我觉得表示朋友来了很多,但是如果有上下文也许表示朋友写了很多。这里说来,但没有说明是趋向-标明写来、(打字)发来,还是动词来。
关于第二句的翻译,虽然我还坚持自己的看法。但是这里要肯定阮镇平的翻译是对的,因为这里从上下文看,应该是通过网络聊天工具,一个中国人发了许多消息给泰国人,泰国人没有看懂,说了这句话。
เป็นชุด 算是泰国的隐喻俗语,放在一些动词,如骂,抱怨后面表示对其前面动词的程度贬义的提高。 我的翻译也是用了中国的网络语言,说到网络语言使用是否会影响甚至糟蹋语言,我觉得要看场合,这些语言有其自身的生命力,如果社会认可自然就能保留下来。
比如中国的酷字,不就成了共同认可的一个词汇。但是如果不看场合乱使用,就是糟蹋了。